PERCABULAN
I Korintus 5:1-13; 6:12-20
I Korintus 5:1-13; 6:12-20
Oleh:
Julius Manurung
Valerie Bandola
Masalah Yang Terjadi
¢ Ada jemaat
yang hidupnya jatuh dalam percabulan (memiliki tujuan untuk
hidup dengan
isteri ayahnya). (I Korintus 5:1).
¢ Respon
jemaat saat itu hanya membiarkan hal itu terjadi di dalam jemaat, sehingga
Paulus menegur mereka untuk mejauhkan orang tersebut dari jemaat (I Kor 5:1,2).
¢ Didalam jemaat ada yang hidup
dalam kesombongan diri/arogan.(1 Kor 5:2,6)
¢ Jemaat hidup dalam dualisme plato, cikal bakal gnostikisme (tubuh jahat,
roh baik). (I Kor 5:1,9-11; I Kor 6:15-19)
¢ Ada kehidupan Independen/indivualisme dikalangan jemaat (I Kor 5:2).
Latar Belakang
historis
¢ Afrodite
dewi cinta, kecantikan, kesuburan.
Strabo menginformasikan bahwa pada masa klasik dikuil ini terdapat
banyak pelacuran suci (ada pelacur-pelacur bakti di sana).
¢ Tindakan
seksual ini dilakukan pada perayaan-perayaan penyembahan berhala didalam
kuil-kuil sebagai ritual mereka.
¢ Standar-standar moral yang rendah dalam suatu komunitas seringkali berpengaruh atau mulai menyusup
masuk kedalam gereja.
¢ Masalah theologi yang mendasar bagi jemaat
korintus saat itu menjadi “pneumatikol” yaitu
“orang-orang rohani.” Menganggap
mereka orang-orang rohani dengan berbahasa roh, tetapi tidak memperhatikan
tubuh mereka karena masih terkurung
didalam daging sehingga jika mereka berbuat dosa tidak mengapa karena tubuh
mereka masi daging. (dualisme helenistik; tubuh jahat, roh baik). (bahan kuliah ibu inggrit)
¢ Dengan
kepercayaan “dualisme helenistik” anggota-anggota di
dalam jemaat Korintus kurang mempedulikan firman Tuhan tentang percabulan (I
Korintus 5:9 sehingga Paulus mengingatkan mereka bahwa itu sudah pernah ditulisnya).
¢ Sehingga di antara mereka terdapat percabulan yang tidak pernah terdapat
di antara bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah sekalipun, seperti yang
terjadi ada orang yang hidup bersama dengan istri ayahnya. (hal ini melanggar peraturan/hukum Romawi dan Yahudi).
Nasihat/Perintah
Rasul Paulus
¢ “jauhkanlah
dirimu dari percabulan” I
Kor 6:18, suatu kata perintah (penegasan) Rasul Paulus untuk “lari!
tinggalkan itu!” bukan “berusaha untuk
lari,” atau “tolaklah.” sebab dosa percabulan merusak diri sendiri dan akan
berdampak terus menerus bagi diri si pelaku. (dosa bukan di tengking tetapi di
jauhi). “
¢ Hidup sebagai anggota tubuh Kristus , saling menegur dan menjaga satu
sama lain ketika ada dari anggota jemaat yang melenceng dari firman Tuhan.
¢ Rasul paulus menegaskan agar jemaat tidak sombong/arogan, melainkan
jemaat berdukacita karena dosa percabulan yang terjadi di dalam jemaat tersebut
(saling memperhatikan
¢ Paulus menegur jemaat di Korintus yang hanya membiarkan pelanggaran
moral yang terjadi di tengah jemaat. (Karena Paulus mengingatkan bahwa mereka
punya kewenangan atau tanggung jawab untuk menegur jemaat yang berbuat dosa
percabulan). I Kor 5:12.
¢ Paulus mengingatkan kepada jemaat agar tidak bergaul dengan orang yang berbuat
pelanggaran moral, sekalipun mereka saudara sendiri. I Kor 5:11.
EKSPOSISI
¢ Dalam kehidupan berjemaat masa kini, tentunya kekudusan menjadi harga
yang mutlak dimiliki jemaat sebagai
bukti bahwa kita adalah milik Allah (ini juga berbicara tentang mengasihi
Allah)
¢ Sebagai pemimpin umat dan anggota jemaat harus memiliki keberanian untuk
menegur jemaat/ sesama anggota, yang hidup dalam pelanggaran moral seksual.
¢ Pemimpin atau jemaat tidak boleh merasa lebih rohani (sombong/arogan),
ketika ada jemaat yang berbuat dosa, sebaliknya pemimpin dan anggota jemaat
memberi respon berdukacita atas dosa-dosa mereka.
I korintus 5:1
OlwV - akouetai
- en -
umin - porneia
akouw; mendengar - - su
-
- PresIndPass3T
- datif- ProDJ -
FNT
Sebenarnya- sedang terdengar - di dalam - kamu - pelanggaran moral seksual
-
kai- toiauth -porneia
toioutos -
DemstFNT
- FNT
kt benda yg
menjelaskan sesuatu
Dan- yang seperti itu
–pelacuran, pelanggaran moral seksual
Kai Toiaute porneia; dan pelanggaran moral seksual/ pelacuran yang
seperti itu
Terjemahan: sebenarnya/sesungguhnya pelanggaran moral
yang seperti itu sedang terdengar di dalam kamu
htiV - oude - en -tois
‘ostis - - - ’o
ProRelFNT – K.K Tmbhan -
dativ -DefinArticDJ
yang - bahkan tidak ada - di
dalam –menegaskan sesuatu (yang pasti)
- eqnesin
-eqnos
-NDJ
– bangsa2
nonYahudi
Terjemahan; yang pasti bahkan tidak ada di
dalam bangsa-bangsa non Yahudi
wste -
gunaika - tina - tou - patroj - ecein
- gunh’ - tis - - = ecw
Kt-penghubung - FAT
-MAT = -MGT = InfinPreAkt
-untuk menyatakan suatu pkerjaan yang lepas dari persoalan pelakunya.
bahwa =
wanita -orang - bagi
- ayah = menjadi milik/
menjadi kepunyaan
.Terjemahan; sesungguhnya pelanggaran moral yang seperti
itu sedang terdengar di dalam kamu, yang pasti bahkan tidak ada di dalam bangsa-bangsa
non Yahudi (yang tidak mengenal Allah), bahwa wanita bagi ayah supaya menjadi
kepunyaan (menjadi milik) orang, hal ini tentunya bertentangan dengan hukum
Yahudi dan Roma yang berhubungan dengan
pelanggaran seksual terhadap isteri ayahnya.
Paulus
mendengar laporan serta memberikan tanggapan, bahwa ada pelanggaran moral yang
terjadi di tengah jemaat (yaitu ada orang/ salah satu jemaat yang mengambil
isteri ayahnya), dan bahkan Paulus menilai pelanggaran ini tidak pernah ada
terjadi di antara bangsa-bangsa non-Yahudi (bangsa yang tidak mengenal Allah).
I Korintus 5:2
kai. -umeij - pefusiwmenoi - este
-su
- pefusiw
- eimi -
- = PartisPerfecPassMNJ = PreInAk2J
-Sedang
menyatakan keadaan yang ada skrg
akibat dari yang telah dilakukan dulu
Dan – kamu -yang telah menjadi gagah/sombong =kamu(adalah)
Terjemahan
: dan kamu dulu (adalah) sombong
- kai.- ouci - mallon - epenqhsate
-
penqew
K.K Tmbh -
K.Ket Tmbhan -IndAorAkt2J
-
-dulu pernah
dilakukan
dan dampaknya masih dirasakan
-dan - tidak -Lebih baik - kamu
sekalian dulu pernah berdukacita -
Terjemahan ; dan tidak lebih baik kamu sekalian
dulu berdukacita
- ’ina - arqh
- ek - mesou - ’umwn
- airw (membawa pergi) - - mesos - su
- Konjungsi
- AorSubjunPass3T - PrepoGen
- NGT - KgO2GJ
- sebab - Dia
telah dibawa pergi – keluar dari –
tengah -milik kamu sekalian
to. ergon touto
- praxas
ergon - prassw
NAT
K.Penunjuk(ini) -
AorPartAktMNT
- yang dulu pernah dilakukan
Pekerjaan (ini)
- yang telah melakukan
Terjemahan;
sebab dia telah dibawa pergi keluar dari tengah kamu sekalian, yang telah
melakukan pekerjaan (ini)
Terjemahan;
dan kamu dulu (adalah) sombong, dan tidak lebih baik
kamu sekalian dulu berdukacita ,sebab dia telah dibawa pergi keluar dari tengah
kamu sekalian, yang telah melakukan pekerjaan (ini)
Paulus
menegur jemaat yang sombong (menjadi sombong karena hikmat atau pengetahuan
yang mereka miliki, dan hanya perduli dirinya sendiri/individual), karena
mereka seharusnya berdukacita atas dosa (pekerjaan pelanggaran moral yang
dilakukan salah satu jemaat di sana), dan harus mengusir (membawa pergi keluar
jemaat yang melakukan pelanggaran moral tersebut) dari tengah/di antara jemaat
di Korintus.
I Korintus 5:6
Ou kalon -
to kauchma - umwn
kalos - kauchma
- su
K.Ket Negasi
NNT - NNT -
Kg02JG
tidak Indah -
Bualan - kalian
Terjemahan
; Bualan kalian tidak indah
oidate - oti - mikra
oida
- - mikros
PerfIndAk2J
- K.Penghubung - FNT -
Keadaan
yang sekarang ada sbagai akibat - -
dari
sesuatu yang dulu telah dilakukan
Kalian sedang mengetahui - sebab,bahwa
- kecil
- ouk - zumh - olon - to furama - zumoi
- ou -olos
- zumow
- K.Tanya -FNT -NAT -NAT - PIA3T
- tidakkah -Ragi -Seluruh - Adonan tsb - Dia sedang meragikan/mengkhamirkan
Terjemahan; Tidak indah bualan kalian Tidakkah kalian sedang mengetahui, bahwa ragi
kecil sedang meragikan/mengkhamirkan seluruh adonan tersebut?
Paulus
sedang menegur di antara jemaat, bahwa ada jemaat yang hanya membanggakan/menyombongkan
dirinya saja, dan tidak perduli dengan situasi di dalam jemaat (yaitu ada salah
satu jemaat yang melakukan pelanggaran moral kepada isteri ayahnya), dan jika
hal ini tetap dibiarkan saja terjadi akan dapat membuat anggota jemaat yang
lain akan jatuh di dalam dosa pelanggaran moral yang sama. Oleh karena itu Paulus meminta, agar jemaat
tidak hanya berdiam diri melihat pelanggaran tersebut, melainkan mengambil
sikap untuk mengusir salah satu jemaat
yang melakukan pelanggaran moral tersebut.
I Kor 5:9
egrapsa
grapw
AorIndAkt1T
Saya
dulu pernah menuliskan
1 Korintus 6:20
hgorasqhte -gar - timhV - doxasate
agorazw
- timh - doxazw
Ao1IndPas2J - K.S - FGT - AorImpAk2J
Kamu sekalian dulu telah dibeli - karena,sebab - untuk sebuah harga/kehormatan - hendaklah kamu sekalian mempermuliakan
dh - ton qeon - en - tw swmati - ’umwn
- qeos - - sw,ma - su
K.Smb - MAT - PrepD - KpND
NDT - KgO2GJ
Sesungguhnya - Allah (tsb) - Dengan - Tubuh (itu) - milik kamu sekalian
Terjemahan : Karena kamu sekalian dulu telah
dibeli untuk sebuah kehormatan, sesungguhnya hendaklah kamu sekalian
mempermuliakan Allah dengan tubuh (itu) milik kamu sekalian.
Paulus
sedang memberi perintah
kepada jemaat di Korintus agar mereka mempermuliakan Allah dengan tubuh mereka,
sebab tubuh mereka milik Allah (ketika menjadi milik Allah, berarti secara
otomatis tubuh mereka menjadi bait Roh Kudus), oleh karena Allah dulu telah
membeli umat-Nya untuk sebuah kehormatan.
Dan Paulus menegaskan hal mempermuliakan Allah dengan tubuh adalah
kewajiban atau ketentuan yang tidak bisa ditawar (mutlak) bagi umat Allah. Di sini Paulus juga menegaskan pada saat
tubuh mereka menjadi bait Roh Kudus, maka seharusnya hidup mereka tidak lagi
dikuasai oleh kedagingan (hidup dalam percabulan)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar